Ohne hier jemanden zu Nahe treten zu wollen (Hochachtung vor der getanen Arbeit), aber leider ist die Qualität der 'deutschen' Bearbeitung bzw. die Übersetzung alles andere als Besonders.
Abgesehen davon dass beinahe alle Dateien in der falschen Codierung (ANSI) anstatt UTF-8 (ohne BOM natürlich!) gespeichert wurden, hackt es zudem beinahe bei allen übersetzen Texten.
Die hier angesprochenen Probleme sind dann eine logische Folge der falschen Dateicodierung.
Da aktuell osTicket noch ein generelles Problem mit der Mehrsprachigkeit (sprich kann es einfach - noch - nicht) hat, sind die Texte ein sehr vielen Dateien 'hard-codiert'.
Das betrifft beinahe alle php-Dateien da Übersetzungen fast überall notwendig sind.
Daher müssen schlußendlich auch alle Dateien als UTF-8 - ohne BOM - gespeichert werden!
Ein weiterer grober Fehler der aktuellen 1.6 ST Version ist, das 'open_short_tags' aktiviert sein müssen.
Letzlich beinhaltet der aktuelle Code (1.6 ST) absolut keinen validen XHTL-Code, zudem stimmen etliche HTML-Tags einfach nicht bzw. deren Anordnung (z.B. keine innerhalb usw.).
Schlussendlich sind etliche - mitterweile schon lange - veraltete HTML.Tags im Code vorhanden.
Die Summe all dieser Fehler führen tw. zu recht unerwarteten Ergebnissen in der Ausgabe.
Falls jemand interessiert ist, ich habe mir erlaubt die 1.6 ST als Basis zu nehmen, alle o.a. Fehler bereinigt.
Und stelle sie gerne zur Verfügung.
Gleichzeitig würde ich gerne weitermachen und das System für Mehrsprachigkeit ergänzen (nebst etlichen Anderem das auszubessern wäre).
Interessierte sind herzlichst willkommen.